![]() |
圖片來源 |
就像看到外國人在學寫中文,
如果不小心把「太陽」寫成「犬陽」,
你總會貼心地善意提醒,
每次到了聖誕節前夕,就想閒聊一下。
Christmas,Christ是指耶穌基督,救世主;mas是 mass的簡寫,彌撒的意思。
Merry Christmas 是正式的寫法。
古時候在歐洲和中東地區,不同宗教的信徒之間常看不起對方,甚至存有敵意。
非基督教徒就故意用X來代替 Christ,也把 Christmas 寫成Xmas,這是一種輕蔑的寫法。
好巧不巧,Christ 的希臘文是 Xristos,第一個字母是X,Χριστoς就是希臘文中的Christ。
後來的人求方便,就寫成 Xmas,而那時候的大部分基督徒也接受了,只是正式場合還是 Christmas 用得多。
Xian 和 Xianity 也是基督徒和基督教的代寫,但不及Xmas使用普遍。
Xmas 是 Christmas 的代寫,並不是縮寫。
Merry Xmas = Merry Christmas
重點就是,沒有那一小撇,沒有那一小撇,沒有那一小撇。
#我英文很爛我只會這個
#我對錯字就像黑色西裝外套上的頭皮屑
#沒有任何容忍度
#臨表涕泣不知所云
#G酒物語
沒有留言:
張貼留言